좌나 우나 큰소리 치는 이들은 대개 자신들이 소리치는 주장을 사명으로 여겨 스스로 믿어서가 아니라 그 지르는 소리를 믿고 걸려드는 순진한 대중들의 숫자를 이용하여 이익을 챙기려는 욕심을 표현한 말일뿐이다.

'Under Your Feet' 카테고리의 다른 글

‘어느 초등학교 여교사의 이야기’는 사실인가?  (0) 2017.07.11
그땐 왜 그랬을까  (0) 2017.05.13
The Invisibles  (0) 2017.03.25
사춘기  (0) 2017.02.04
아들아 네가 없었다면 아버지는 하지 않았다  (0) 2015.04.04

어느 초등학교 여교사의 이야기로 널리 알려진 감동적인 이야기는 사실인가? 결론은 사실이 아니다이다. 이 이야기는 본래 1976년 미국의 Elizabeth S. Ungar라는 여성이 한 잡지사에 픽션으로 기고한 글이었다. 2001, 피츠버그 포스트가젯이라는 신문사와의 인터뷰에서, 그녀는 그중 망가진 팔찌와 향수, 갈색 종이봉투 선물의 이야기는 작가 자신의 친구로부터 들은 사실이나 전체 이야기는 사실이 아님을 밝혔다. 그리고 이 이야기가 마치 사실인 것처럼 퍼져있는 것에 실망하고 있음을 말했다.

 

이 이야기는 80년대 로버트 슐러 목사에 의해 퍼지기 시작했으며, 1998년에 라디오와 책, 연설 예화 등으로 미국 전역에 다시 한 번 퍼지기 시작했다. 이것이 한국에 수입이 된 것이다. 사실무근을 떠나 단지 감동을 주어 교훈과 인상을 남기기 위해.

 

 

http://www.teachnet.com/speakout/inspiration/

 

Teddy Stoddard (author unknown)

 

There is a story many years ago of an elementary teacher. Her name was Mrs. Thompson. And as she stood in front of her 5th grade class on her very first day of school, she told the children a lie. Like most teachers, she looked at her students and said that she loved them all the same. But that was impossible, because there in the front row, slumped in his seat, was a little boy named Teddy Stoddard.

 

Mrs. Thompson had watched Teddy the year before and noticed that he didn't play well with the other children, that his clothes were messy and that he constantly needed a bath. And Teddy could be unpleasant. It got to the point where Mrs. Thompson would actually take delight in marking his papers with a broad red pen, making bold X's and then putting a big "F" at the top of his papers.

 

At the school where Mrs. Thompson taught, she was required to review each child's past records and she put Teddy's off until last. However, when she reviewed his file, she was in for a surprise. Teddy's first grade teacher wrote, "Teddy is a bright child with a ready laugh. He does his work neatly and has good manners... he is a joy to be around." His second grade teacher wrote, "Teddy is an excellent student, well liked by his classmates, but he is troubled because his mother has a terminal illness and life at home must be a struggle." His third grade teacher wrote, "His mother's death has been hard on him. He tries to do his best but his father doesn't show much interest and his home life will soon affect him if some steps aren't taken." Teddy's fourth grade teacher wrote, "Teddy is withdrawn and doesn't show much interest in school. He doesn't have many friends and sometimes sleeps in class."

 

By now, Mrs. Thompson realized the problem and she was ashamed of herself. She felt even worse when her students brought her Christmas presents, wrapped in beautiful ribbons and bright paper, except for Teddy's. His present which was clumsily wrapped in the heavy, brown paper that he got from a grocery bag. Mrs. Thompson took pains to open it in the middle of the other presents. Some of the children started to laugh when she found a rhinestone bracelet with some of the stones missing, and a bottle that was one quarter full of perfume. But she stifled the children's laughter when she exclaimed how pretty the bracelet was, putting it on, and dabbing some of the perfume on her wrist. Teddy Stoddard stayed after school that day just long enough to say, Mrs. Thompson, today you smelled just like my Mom used to." After the children left she cried for at least an hour.

 

On that very day, she quit teaching reading, and writing, and arithmetic. Instead, she began to teach children. Mrs. Thompson paid particular attention to Teddy. As she worked with him, his mind seemed to come alive. The more she encouraged him, the faster he responded. By the end of the year, Teddy had become one of the smartest children in the class and, despite her lie that she would love all the children the same, Teddy became one her "teacher's pets."

 

A year later, she found a note under her door, from Teddy, telling her that she was still the best teacher he ever had in his whole life. Six years went by before she got another note from Teddy. He then wrote that he had finished high school, third in his class, and she was still the best teacher he ever had in his whole life. Four years after that, she got another letter, saying that while things had been tough at times, he'd stayed in school, had stuck with it, and would soon graduate from college with the highest of honors. He assured Mrs. Thompson that she was still the best and favorite teacher he ever had in his whole life. Then four more years passed and yet another letter came. This time he explained that after he got his bachelor's degree, he decided to go a little further. The letter explained that she was still the best and favorite teacher he ever had. But now his name was a little longer-the letter was signed, Theodore F. Stoddard, M.D.

 

The story doesn't end there. You see, there was yet another letter that spring. Teddy said he'd met this girl and was going to be married. He explained that his father had died a couple of years ago and he was wondering if Mrs. Thompson might agree to sit in the place at the wedding that was usually reserved for the mother of the groom. Of course, Mrs. Thompson did. And guess what? She wore that bracelet, the one with several rhinestones missing. And she made sure she was wearing the perfume that Teddy remembered his mother wearing on their last Christmas together. They hugged each other, and Dr. Stoddard whispered in Mrs. Thompson's ear, "Thank you Mrs. Thompson for believing in me. Thank you so much for making me feel important and showing me that I could make a difference." Mrs. Thompson, with tears in her eyes, whispered back. She said, "Teddy, you have it all wrong. You were the one who taught me that I could make a difference. I didn't know how to teach until I met you."

 

 

http://livingstonech.net/god/sharing/69261

 

미국에 톰슨 선생이라는 초등학교 여교사가 있었다.

 

개학 날 담임을 맡은 5학년 반 아이들 앞에 선 그녀는 아이들에게 거짓말을 했다. 아이들을 둘러보고 모두를 똑같이 사랑한다고 말했던 것이다. 그러나 바로 첫 줄에 구부정하니 앉아 있는 작은 남자 아이 테디가 있는 이상 그것은 불가능했다.

 

톰슨 선생은 그 전부터 테디를 지켜보며 테디가 다른 아이들과 잘 어울리지 않을 뿐만 아니라 옷도 단정치 못하며, 잘 씻지도 않는다는 걸 알게 되었다. 때로는 테디를 보면 기분이 불쾌할 때도 있었다. 끝내는 테디가 낸 시험답안지에 큰 X표시를 하고 위에 커다란 F자를 써넣는 것이 즐겁기까지 한 지경에 이르렀다.

 

톰슨 선생님이 있던 학교에서는, 담임선생님이 아이들의 지난 생활기록부를 다 보도록 되어 있었다. 그러나 그녀는 테디 것을 마지막으로 미뤄두었다. 그러다 테디의 생활기록부를 보고는 깜짝 놀랄 수밖에 없었다.

 

테디의 1학년 담임선생님은 이렇게 썼다.

잘 웃고 밝은 아이임. 일을 깔끔하게 잘 마무리하고 예절이 바름. 함께 있으면 즐거운 아이임.”

 

2학년 담임선생님은 이렇게 썼다.

반 친구들이 좋아하는 훌륭한 학생임. 어머니가 불치병을 앓고 있음. 가정생활이 어려울 것으로 보임.”

 

3학년 담임선생님은 이렇게 썼다.

어머니가 돌아가셔서 마음고생을 많이 함. 최선을 다하지만 아버지가 별로 관심이 없음. 어떤 조치가 없으면 곧 가정생활이 학교생활에 까지 영향을 미칠 것임.”

 

테디의 4학년 담임선생님은 이렇게 썼다. “내성적이고 학교에 관심이 없음. 친구가 많지 않고 수업시간에 잠을 자기도 함.”

 

여기까지 읽은 선생은 비로소 문제를 깨달았고 한없이 부끄러워졌다. 반 아이들이 화려한 종이와 예쁜 리본으로 포장한 크리스마스 선물을 가져왔는데, 테디의 선물만 식료품 봉투의 두꺼운 갈색 종이로 어설프게 포장되어 있는 것을 보고는 더욱 부끄러워졌다.

선생은 애써 다른 선물을 제쳐두고 테디의 선물부터 포장을 뜯었다. 알이 몇 개 빠진 가짜 다이아몬드 팔찌와 사분의 일만 차 있는 향수병이 나오자, 아이들 몇이 웃음을 터뜨렸다. 그러나 그녀가 팔찌를 차면서 정말 예쁘다며 감탄하고, 향수를 손목에 조금 뿌리자 아이들의 웃음이 잦아들었다.

 

테디 스토다드는 그날 방과 후에 남아서 이렇게 말했다.

선생님, 오늘 꼭 우리 엄마에게서 나던 향기가 났어요.”

그녀는 아이들이 돌아간 후 한 시간을 울었다.

 

바로 그날 그녀는 읽기, 쓰기, 국어, 산수 가르치기를 그만두었다. 그리고 아이들을 진정으로 가르치기 시작했다. 톰슨 선생은 테디를 특별히 대했다. 테디에게 공부를 가르쳐줄 때면 테디의 눈빛이 살아나는 듯했다.

 

그녀가 격려하면 할수록 더 빨리 반응했다. 그 해 말이 되자 테디는 반에서 가장 공부를 잘하는 아이가 되었고 모두를 똑같이 사랑하겠다는 거짓말에도 불구하고 가장 귀여워하는 학생이 되었다.

 

1년 후에 그녀는 교무실 문 아래에서 테디가 쓴 쪽지를 발견 했다. 거기에는 그녀가 자기 평생 최고의 교사였다고 쓰여 있었다.

 

6년이 흘러 그녀는 테디에게서 또 쪽지를 받았다. 고교를 반2등으로 졸업했다고 쓰여 있었고, 아직도 그녀가 자기 평생 최고의 선생님인 것은 변함이 없다고 쓰여 있었다.

 

4년이 더 흘러 또 한 통의 편지가 왔다. 이번에는 대학 졸업 후에 공부를 더 하기로 마음먹었다고 쓰여 있었다. 이번에도 그녀가 평생 최고의 선생님이었고 자신이 가장 좋아하는 선생님이라 쓰여 있었다. 하지만 이번에는 이름이 조금 더 길었다. 편지에는 ‘Dr. 테디 스토다드 박사라고 사인되어 있었다.

 

이야기는 여기서 끝나지 않는다. 그해 봄에 또 한 통의 편지가 왔다.

 

테디는 여자를 만나 결혼하게 되었다고 한다. 아버지는 몇 년 전에 돌아가셨으며, 톰슨선생님에게 신랑의 어머니가 앉는 자리에 앉아줄 수 있는지를 물었다. 그녀는 기꺼이 좋다고 화답했다. 그런 다음 어찌 되었을까? 그녀는 가짜 다이아몬드가 몇 개 빠진 그 팔찌를 차고, 어머니와 함께 보낸 마지막 크리스마스에 어머니가 뿌렸었다는 그 향수를 뿌렸다.

 

이들이 서로 포옹하고 난 뒤 이제 어엿한 의사가 된 테디 스토다드는 톰슨 선생에게 귓속말로 속삭였다.

선생님, 절 믿어주셔서 감사합니다. 제가 중요한 사람이라고 생각할 수 있게 해주셔서, 그리고 제가 훌륭한 일을 해낼 수 있다는 걸 알게 해주셔서 정말 감사합니다.”

 

톰슨 선생은 또 눈물을 흘리며 속삭였다.

"테디 너는 완전히 잘못 알고 있구나. 내가 훌륭한 일을 해낼 수 있다는 걸 알려준 사람이 바로 너란다. 널 만나기전 까지는 가르치는 법을 전혀 몰랐거든"

 

 

http://jacksonville.com/reason/fact-check/2014-01-31/story/fact-check-heartwarming-story-teddy-stoddard-true

 

Fact Check: Is the heartwarming story of Teddy Stoddard true?

 

Times-Union readers want to know:

 

An email tells the heart-warming story of Teddy Stoddard, a little boy who inspired his teacher, Mrs. Thompson, through the years. Is it real?

 

The story explains how fifth-grade teacher Mrs. Thompson noticed on the first day of class how messy Teddy’s clothes looked and how he seemed to need a bath. As the class progressed, she noticed how he didn’t play well with the other children, he was unpleasant and his schoolwork was almost always failing.

 

But when Mrs. Thompson finally got around to looking at his record, the story goes on, she found that his previous teachers characterized him as an excellent student until third grade when his mother died. She realized what his problem just might be.

 

SEE ALSO

News:

Late fumble seals Sharks victory in arena championship

 

That Christmas, students brought presents for their teacher wrapped beautifully in colorful paper and ribbons. Teddy’s was wrapped in a paper bag; when Mrs. Thompson opened the gift to the laughter of the other children, she found a half bottle of perfume and a bracelet with stones missing.

 

But she stifled the kids’ laughter, dabbed on the perfume and put on the bracelet, saying how beautiful it was.

 

Teddy stayed after class to tell Mrs. Thompson that she smelled “just like my mom used to.”

 

After all the children left, Mrs. Thompson cried for an hour. She realized that she was supposed to teach children, not just teach the subjects. And, from then on, she worked closely with Teddy, who became one of the smartest children in the class.

 

The story goes on to say that, a year later, she found a note under her door from Teddy, telling her that she was the best teacher he ever had.

 

Six years later, she received another note from Teddy saying he had graduated from high school, third in his class, and that she was still the best teacher he ever had.

 

Four years later, he wrote her that he had graduated from college with high honors; he assured her that she was still his favorite teacher.

 

Four years later, another note came. This one was signed, Theodore F. Stoddard, M.D.

 

Then, another message came with a request. It said that Teddy was getting married, his father had died and would Mrs. Thompson sit at the place normally reserved for the mother of the groom?

 

Of course she would. On the wedding day, she made sure to wear the bracelet and the perfume. As they hugged after the ceremony, Teddy said, “Thank you, Mrs. Thompson, for believing in me. Thank you so much for making me feel important and showing me that I could make a difference.”

 

Mrs. Thompson, with tears in her eyes, whispered back, “Teddy, you have it all wrong. You were the one who taught me that I could make a difference. I didn’t know how to teach until I met you.”

 

Wonderful story, isn’t it?

 

But it isn’t true.

 

This Teddy Stoddard (or, in another version, Teddy Stallard) isn’t real, according to Snopes.com; TruthOrFiction.com; Ted Emery, who researches urban legends for About.com; and newspaper columnist Dennis Roddy, who tracked down the author.

 

The fictional piece was written in 1976 by Elizabeth Silance Ballard and printed in HomeLife magazine, a Baptist family publication, where it was clearly labeled as fiction.

 

Ballard, now Elizabeth S. Ungar of Virginia Beach, Va., based some of the details in the story on life events, according to Dennis Roddy of The Pittsburgh Post-Gazette, who interviewed her for a story in 2001.

 

She took the story of the broken bracelet and perfume from a teacher friend who had gotten such a gift from a child in the class where she was a long-term substitute, Ungar said. And she did use some details from her own life the brown-bag Christmas wrapping paper that she had to use as a poor child, for example. But she said in the interview with Roddy that she was disappointed her piece continues to be circulated as a true story.

 

“I’ve had people use it in their books, except they made it as if it happened to them,” Ungar said. “In the ’80s, I heard [former televangelist] Robert Schuller tell this story on one of his broadcasts. He told it as if it was someone he knew.”

 

Teddy’s story has been circulated across America, Roddy reported. In Colorado in 1998, copies were sent to every teacher. On radio in that same year, Paul Harvey read it as a piece of news. Marian Wright Edelman, president and founder of the Children’s Defense Fund, includes the story in some of her speeches.

 

It obviously has had a real impact on many people even if Teddy, Mrs. Thompson and their story aren’t real.

 

Carole Fader: (904) 359-4635

 

'Under Your Feet' 카테고리의 다른 글

좌나 우나  (0) 2020.02.03
그땐 왜 그랬을까  (0) 2017.05.13
The Invisibles  (0) 2017.03.25
사춘기  (0) 2017.02.04
아들아 네가 없었다면 아버지는 하지 않았다  (0) 2015.04.04




제자국제크리스천학교(http://dics.co.kr/ 경북 경산) 학생들이 스스의날을 준비하며 노래를 연습하는 장면입니다.


그땐 왜 그랬을까?(가사 중)
청개구리 - TV(KBS2) 드라마 "학교"(2013)의 OST입니다. 우리 학생들이 대부분 초등학생 시절에 가장 많이 듣던 노래라고 합니다. 동영상 화면과 함께 복도를 주욱 따라가면서 노래를 연습하는 소리를 향해 같이 들어가 보세요. 울컥하는 감정이 올라오시나요?



'Under Your Feet' 카테고리의 다른 글

좌나 우나  (0) 2020.02.03
‘어느 초등학교 여교사의 이야기’는 사실인가?  (0) 2017.07.11
The Invisibles  (0) 2017.03.25
사춘기  (0) 2017.02.04
아들아 네가 없었다면 아버지는 하지 않았다  (0) 2015.04.04

삼풍백화점 붕괴, 세월호 침몰 같은 갑작스러운 대형 사고로, 그것도 사전에 미리 막을 수 있었던 사고로 안타까운 생명을 잃는다는 것은 매우 슬픈 일입니다.


그러나 이 사회에는 갑작스럽지도 않고 드러나지도 않지만 붕괴와 침몰 같은 일들이 매일 발생하고, 대형 사고 이상의 피해자를 낳는데도 아무도 신경 쓰지 않고 있습니다. 언론들은 대형 사고들을 정치적으로만 이용하려 합니다. 잘 드러나지 않는 대형 사고들(INVISIBLES)은 단지 대중의 흥미를 끌기에는 너무 약하기 때문인가요? 이 사고들로 오늘도 세월호 피해자 이상의 어린 청소년들이 자신의 인생을 스러지게 하고 있는 것은 아시는지요?

학교 폭력, 가출 및 비행 청소년, 가정 파괴로 인한 버림, 자살, 비교육적인 학교 교사들의 행태로 인한 학생들의 문맹화... 이런 것들이 날마다 우리 사회에서 일어나고 있는 소리 없는 대형 사고들이고 이것들로 인해 어린 학생들이 자신의 인생을 망쳐가며 "날 살려달라"고 울부짖고 있습니다.

언제까지 "있는 집 애들"만 갖고 이 나라가 움직일 수 있을까요? 예비적 범죄자로 그 아이들은 내버려두고, 당신의 자녀는 이 세상에서 평안히, 무사히 잘 살 수 있을까요?


Puberty

사춘기


http://kidshealth.org/en/kids/puberty.html?WT.ac=k-ra#에서 번역

 

Time to Change

누구도 피할 수 없는 그 때가 왔어요!

 

OK, so it's a funny word but what is puberty, anyway?

봄을 생각하는 시기’, 사춘기(思春期)가 뭐예요?

 

Puberty (say: PYOO-ber-tee) is the name for the time when your body begins to develop and change as you move from kid to adult. We're talking about stuff like girls developing breasts and boys starting to look more like men. During puberty, your body will grow faster than at any other time in your life, except for when you were a baby.

사춘기는 여러분이 어린이에서 어른으로 성장하면서 신체가 변화하기 시작하는 시기를 말합니다. 예를 들어 여학생들은 가슴이 발달하고 남학생들은 좀 더 남자다워지는 것을 말하지요. 사춘기 동안에는 여러분의 신체가 여러분이 아기였을 때를 제외하고 생애의 어느 때 보다도 빨리 자랄 것입니다.

 

It helps to know about the changes that puberty causes before they happen. That way, you know what to expect. It's also important to remember that everybody goes through these changes. No matter where you live, whether you're a boy or a girl, whether you like vanilla or double-fudge-chunk ice cream, you will experience them. No two people are exactly alike, but one thing everyone has in common is that we all go through puberty.

여러분이 사춘기를 경험하기 전에 사춘기에서 나타날 변화를 미리 알아두면 도움이 됩니다. 그러면 마음의 준비를 할 수 있게 되겠지요. 모든 사람이 이런 변화를 겪는다는 점을 기억하는 것이 중요합니다. 여러분이 어디에 살든지, 남학생이든지 여학생이든지, 성격이 어떠하든지 상관없이 사춘기를 경험하게 됩니다. 어떤 두 사람도 정말 똑같지는 않습니다. 하지만 모든 사람에게 한 가지 공통된 것이 있다면, 우리 모두 사춘기를 겪는다는 것입니다.

 

Usually, puberty starts between ages 8 and 13 in girls and ages 9 and 15 in boys. This wide range in ages may help explain why some of your friends still look like young kids whereas others look more like adults.

보통 여학생들은 만 8세에서 13세 사이에서, 남학생들은 만 9~15세에서 사춘기를 시작합니다. 연령대가 넓은 이유는 여러분의 어떤 친구들은 어른 같아 보이는데 어떤 친구들은 아직 어린이 같이 보이는 이유를 설명해줍니다.

 

When your body is ready to begin puberty, your pituitary (say: pih-TOO-uh-ter-ee) gland (a pea-shaped gland located at the bottom of your brain) releases special hormones. Depending on whether you're a boy or a girl, these hormones go to work on different parts of the body.

여러분의 신체가 사춘기를 준비하기 시작할 때, 여러분의 뇌하수체(사람의 뇌 아랫부분에 있으며 호르몬을 분비하는 콩 모양의 내분비샘)가 특별한 호르몬을 분비합니다. 여러분이 남학생인지 여학생인지에 따라 이 호르몬들이 신체의 다른 부분들에서 작용을 합니다.

 

Changes for Boys and Girls

보이가 될까요? 걸이 될까요?

 

For boys, the hormones travel through the blood and tell the testes (say: TES-teez), the two egg-shaped glands in the scrotum (the sac that hangs under the penis), to begin making testosterone (say: tess-TAHS-tuh-rone) and sperm. Testosterone is the hormone that causes most of the changes in a boy's body during puberty, and men need sperm to be able to reproduce (be the father of a baby).

남학생들에게는 그 호르몬들이 음낭(여러분의 거식이아래 있는 주머니예요) 안에 있는 정소라고 불리는 두 개의 계란 모양의 고환에 혈액을 통해 흘러들어 가서 테스토스테론(남성 호르몬의 한 종류)과 정액을 만들어 냅니다. 테스토스테론은 사춘기를 맞은 남학생들이 비로소 남자가 되게 만드는 호르몬입니다. 어른 남자는 아기 아빠가 될 수 있는 정액이 필요하지요.

 

In girls, these hormones target the two ovaries (say: OH-vuh-reez), which contain eggs that have been in the girl's body since she was born. The hormones cause the ovaries to start making another hormone, called estrogen. Together, these hormones prepare a girl's body to start her periods and be able to become pregnant someday.

여학생들에게는 뇌하수체에서 나온 호르몬들이 두 개의 난소로 향하게 됩니다. 난소에는 여자들이 태어나면서부터 갖고 있는 난자들이 있습니다. 그 호르몬들은 난소가 에스트로겐이라고 하는 또 다른 호르몬을 만들어내게 합니다. 이런 것들이 여학생의 몸으로 하여금 월경을 시작하게 하고 나중에 아기를 갖는 것이 가능하게 만듭니다.

 

Boys and girls both begin to grow hair under their arms and their pubic areas (on and around the genitals). It starts out looking light and thin. Then, as kids go through puberty, it becomes longer, thicker, heavier, curlier, and darker. Eventually, boys also start to grow hair on their faces.

남학생과 여학생 모두 겨드랑이와 생식기 부근에 털이 자랍니다. 처음에는 밝고 가늘어요. 사춘기를 시작한 후 점점 길어지고, 두꺼워지고, 곱실거리게 되고, 색깔이 진해집니다. 남학생들은 한 가지 더, 얼굴에 수염이 자라기 시작합니다.

 

It's Just a Growth Spurt

급성장, 질풍노도의 시기

 

A spurt is a short burst of activity or something that happens in a hurry. And a growth spurt is just that: Your body is growing and it's happening really fast!

이 시기는 여러분의 신체가 너무 빨리, 폭발하듯이 자라는 시기입니다.

 

When you go through puberty, it might seem like your sleeves are always getting shorter and your pants are creeping up your legs. That's because you're having a growth spurt that lasts for about 2 to 3 years. When that growth spurt is at its peak, some kids grow 4 or more inches (10 or more centimeters) in a year! At the end of your growth spurt, you'll have reached your adult height or just about.

여러분이 사춘기를 겪으면서 옷소매가 금세 짧아지고 바지 밑단이 점점 올라오게 되지요. 2~3년 동안 여러분은 질풍 같은 속도의 성장을 하게 됩니다. 이런 급성장의 최고조에 이르면 어떤 사람은 일 년에 10cm 이상 자라기도 합니다. 그 끝 무렵에는 여러분이 완전히 다 자라서 어른이 되었을 때의 키에 가깝게 될 것입니다.

 

But your height isn't the only thing that changes during puberty.

그러나 여러분의 키만 사춘기 동안에 변하는 것이 아닙니다.

 

With all this quick growth, it can seem like one part of your body your feet, for instance are growing faster than everything else. This can make you feel clumsy or awkward. This is normal, too! The rest of your body will eventually fill out and shape up, and you'll feel less klutzy.

키가 자라는 것처럼 여러분의 모든 신체 각 부위도 같이 자랍니다. 예를 들어 여러분의 발의 크기가 어느 부위보다 빨리 자랍니다. 그래서 여러분이 어색하거나 불편한 느낌을 갖게 만들 수 있습니다. 이것은 당연히 정상입니다. 여러분의 신체의 다른 부분들도 점점 부풀어 오르고 발달하게 됩니다. 그러면 느낌이 덜 어색할 거예요.

 

Taking Shape

각이 나옵니다.

 

Your body also fills out and changes shape during puberty. A boy's shoulders will grow wider and his body will become more muscular. He may notice a bit of breast growth on his chest. Don't worry, this is normal and it goes away for most boys by the end of puberty.

여러분의 신체가 사춘기 동안 점점 부풀어 오르고 변하기 시작합니다. 남학생의 어깨는 더 넓어지고 더 많은 근육이 생기기 시작합니다. 가슴의 근육도 좀 더 커지게 됩니다. 걱정하지 마세요. 정상입니다. 사춘기가 끝이 나면 더 이상 계속되지 않습니다.

 

In addition, boys' voices crack and eventually become deeper, their penises grow longer and wider, and their testes get bigger. All of these changes mean that their bodies are developing as they should during puberty.

남학생들의 목소리가 갈라집니다. 나중에는 소리가 낮아지지요. 남학생들의 생식기는 더 길어지고 커집니다. 고환도 더 커집니다. 이런 변화들은 남학생들의 신체가 사춘기를 지나면서 발달한다는 것을 말합니다.

 

Girls' bodies usually become curvier. Their hips get wider and their breasts develop, starting with just a little swelling under the nipples. Sometimes one breast grows more quickly than the other, but most of the time they even out. Girls may start wearing bras around this time, especially if they are involved in sports or exercise classes.

여학생들의 신체는 S자 모양으로 곡선을 이루게 됩니다. 엉덩이가 더 커지고, 가슴의 돌기가 부풀어 오르면서 가슴이 더 커집니다. 때로는 한 쪽 가슴이 다른 쪽보다 먼저 자라기도 하지만 대부분 크기가 같아집니다. 여학생들은 이때쯤에 브라를 입기 시작합니다. 운동을 하거나 체육시간 때문에 입기 시작하는 경우가 많지요.

 

With all this growing and developing going on, some girls may be uncomfortable with how their bodies are changing, but it's unhealthy for girls to diet to try to stop any normal weight gain. If you have any questions about puberty or are worried about your weight, talk to your parent or doctor.

이러한 모든 성장과 발달을 겪으면서 어떤 여학생들은 자신들의 신체 변화 때문에 불편함을 느끼는 경우가 있습니다. 하지만 여학생들이 정상적인 몸무게의 증가를 멈추기 위해 다이어트를 하는 것은 건강에 좋지 않습니다. 만일 여러분이 사춘기에 관해서 혹은 몸무게에 관해 질문이 있다면 여러분의 부모님이나 의사 선생님과 상의해 보세요.

 

One question a girl will have is: When will I get my first period? This usually happens about 2 years after her breasts start to develop. The menstrual (say: MEN-strul) period, or monthly cycle, is when blood is released through the vagina. That may sound alarming, but it's normal and it signals that a girl is growing up and her body is preparing so that she can have a baby someday.

여학생이 갖게 될 질문 하나는 이런 것이겠지요. 나는 언제 생리를 시작할까? 이런 일은 보통 여학생들의 가슴이 커지지 시작하고 약 2년 후에 나타납니다. 생리 혹은 월경이란, 피가 생식기 밖으로 흘러나오는 것입니다. 걱정스러운 일처럼 보이지만, 그것은 정상적인 것입니다. 그런 일은 여학생이 어른이 되어간다는 표시이고, 신체가 언젠가 아기를 낳을 수 있는 준비를 하는 것입니다.

 

Here's what's going on: Each of a girl's two ovaries holds thousands of eggs. During the menstrual cycle, an egg is released from one of the ovaries and begins a trip down the fallopian (say: fuh-lo-pee-un) tube to the uterus, also called the womb. A girl has two fallopian tubes, one connecting each ovary to the uterus.

좀 더 설명을 하자면, 여학생 한 사람에게는 수천 개의 난자를 갖고 있는 두 개의 난소가 있습니다. 생리 기간 중에 하나의 난자는 자궁이라고 하는 곳으로 나팔관을 따라 여행을 합니다. 한 여자는 두 개의 나팔관을 갖고 있습니다. 하나의 나팔관은 하나의 난소와 자궁을 연결합니다.

 

Before the egg even leaves the ovary, though, hormones stimulate the uterus to build up its inner lining with extra blood and tissue. If the egg gets to the uterus and is fertilized by a sperm cell, it may plant itself in that lining and grow into a baby. The extra blood and tissue nourishes and protects the baby as it develops.

난자가 난소를 떠나기(배란) 전에 호르몬은 자궁 내막을 두껍게 강화시키기 위해 여분의 혈액과 조직으로 자궁을 자극합니다. 만일 난자가 정자세포에 의해 수정(정자가 난자에 들어감)이 된다면, 난자는 자궁내막에 착상(자궁내막에 붙음)을 하고 아기로 자랍니다.

 

But most of the time the egg is only passing through. When the egg doesn't get fertilized, or if the fertilized egg doesn't become planted in the lining, the uterus no longer needs the extra blood and tissue, so the blood leaves the body through the vagina. This blood is known as a girl's period. A period usually lasts from 2 to 7 days. About 2 weeks after the last period, a new egg is released as the cycle repeats itself.

하지만 대부분 난자는 그냥 지나가게 됩니다. 난자가 수정이 되지 않았거나 자궁내막에 붙지 않게 되었을 때 자궁은 더 이상 여분의 혈액과 조직(점액 같은 것이 조금씩 섞임)이 필요하지 않게 됩니다. 그래서 그 혈액은 생식기를 통해 몸 밖으로 나가게 됩니다. 이 혈액이 밖으로 나오는 것을 생리 혹은 월경이라고 합니다. 생리는 보통 2~7일의 시간이 걸립니다. 생리 후 약 2주가 지나면 또 새로운 난자가 밖으로 나오는 과정을 반복합니다.

 

Face Up to Changes

내 얼굴에 화산이?

 

Another thing that may come with puberty is acne (say: AK-nee) or pimples caused by all those hormones at work in the body.

사춘기에 볼 수 있는 또 다른 문제는, 신체에 작용하는 여러 호르몬 때문에 나타나는 여드름입니다.

 

Skin gets oilier and pimples sometimes start showing up when puberty begins, and you may get them throughout the teenage years. You might see pimples on your face, your upper back, or your upper chest.

사춘기가 시작하면서 피부가 더 기름이 많아지고 여드름이 솟아오릅니다. 십대에 여드름을 많이 경험합니다. 얼굴에, 등에 아니면 앞가슴에도 여드름이 생깁니다.

 

To help control pimples, wash your face twice a day with warm water and a mild soap or cleanser. Don't squeeze, pick, or pop your pimples. Your doctor can also offer suggestions for clearing up acne. The good news is that acne usually gets a lot better as you get older.

여드름을 조절하는 방법은 여러분의 얼굴을 하루에 두 번 따뜻한 물 그리고 부드러운 비누나 클렌저로 씻는 것입니다. 짜내거나 파내거나 터뜨리지 마세요. 의사의 도움을 얻을 수도 있습니다. 나이가 들면 여드름은 사라집니다.

 

Putting the P.U. in Puberty

아이고 구려!

 

P.U.! A lot of kids notice that they have a new smell under their arms and in other places when they hit puberty and it's not a pretty one. That smell is body odor (you may have heard people call it B.O.) and everyone gets it.

많은 학생들이 질풍노도의 시기를 지나면서 겨드랑이나 신체 부위에서 나오는 냄새가 생깁니다. 암내 혹은 액취증이라고 합니다. 서양 사람들은 냄새가 더 심한 경우가 많습니다.

 

As you enter puberty, the puberty hormones stimulate the glands in your skin, including the sweat glands under your arms. When sweat and bacteria on your skin get together, it can smell pretty bad.

여러분이 사춘기가 되면서 호르몬이 겨드랑이의 땀샘을 포함한 피부의 분비샘을 자극합니다. 피부의 땀과 박테리아가 만나면 냄새가 나쁘게 됩니다.

 

So what can you do to feel less stinky? Well, keeping clean can stop you from smelling. You might want to take a shower every day, either in the morning before school or at night before bed. Wearing clean clothes and showering after you've been playing sports or exercising is also a good idea.

냄새가 덜 나게 만들 수 있을까요? 먼저 깨끗하게 하는 것이 필요합니다. 매일 샤워를 합니다. 학교 가기 전이나 잠에 들기 전에요. 운동을 한 후에 샤워를 하고 깨끗한 옷으로 갈아입습니다.

 

Another way to cut down on body odor is to use deodorant. If you use a deodorant with antiperspirant, it will cut down on sweat as well.

다른 방법은 탈취제를 사용하면 좋습니다. 발한억제제(땀을 덜 흘리게 하는 약. 갈근, 계피, 아스피린)을 같이 사용하면 좋습니다. 제일 좋은 탈취 방법은 제빵소다라고 하는 베이킹파우더를 직접 겨드랑이에 바르는 것입니다.

 

There's More?

더 있어요?

 

Boys and girls will also notice other body changes as they enter puberty. Girls sometimes might see and feel white or clear stuff coming from the vagina. This doesn't mean anything is wrong it's called vaginal discharge and is just another sign hormones are changing your body.

남학생들과 여학생들은 사춘기가 되면 또 다른 신체 변화를 느낄 것입니다. 여학생들은 생식기에서 하얗거나 투명하게 보이는 것이 나오는 것을 보거나 느낄 것입니다. 이것은 나쁜 일이 생긴 것이 아닙니다. 그것은 질 분비물이라고 하며, 호르몬이 여러분의 신체를 변화시키는 또 하나의 표시입니다.

 

Boys will begin to get erections (this is when the penis fills with blood and becomes hard). Sometimes erections happen when boys think about sexual things or they can happen for no reason at all. Boys also may experience something called nocturnal emissions (or wet dreams). This is when the penis becomes erect when a boy is sleeping and he ejaculates. When a boy ejaculates, semen the fluid that contains sperm comes out of the penis. That's why they're called wet dreams they happen when you're sleeping and your underwear or the bed might be a little wet when you wake up. Wet dreams occur less often as boys move through puberty and they eventually stop.

남학생들은 발기를 경험하게 될 것입니다. 발기란 남자의 생식기가 혈액으로 가득차서 단단하게 되는 것입니다. 때로 발기는 남학생들이 성적인 일을 생각할 때 혹은 이유도 없이 나타날 수 있습니다. 남학생들은 몽정이라고 하는 일을 경험하기도 합니다. 이것은 남학생이 자면서 생식기가 발기했을 때 사정을 하게 되는 일이 있는데 속옷이나 침대 이불이 젖은 것을 잠을 깨어 알게 됩니다. 몽정은 남학생들이 사춘기를 지나면서 점차 적어지고 나중에는 사라지기도 합니다.

 

Change Can Feel Kind of Strange

낯선 변화와 느낌들

 

Just as those hormones change the way your body looks on the outside, they also create changes on the inside. During puberty, you might feel confused or have strong emotions that you've never had before. You might feel overly sensitive or become upset easily.

호르몬은 여러분의 외적인 신체 모습만 바꾸는 것처럼 또한 내적인 것들도 변화시킵니다. 사춘기 동안, 여러분은 전에는 가져보지 못했던 혼란스러움이나 강한 감정을 느낄 것입니다. 과도하게 예민해지거나 쉽게 우울해지기도 합니다.

 

Some kids lose their tempers more often and get angry with their friends or families. You also may feel anxious about how your changing body looks.

어떤 친구들은 더 자주 신경질을 내고 친구들이나 가족들에게 자주 화를 내기도 합니다. 여러분은 또한 여러분의 외모가 남들에게 어떻게 보이는지에 대해 예민하게 될 것입니다.

 

Sometimes it can be hard to deal with all these new emotions. It's important to know that while your body is adjusting to the new hormones, so is your mind. Try to remember that people usually aren't trying to hurt your feelings or upset you on purpose. It might not be your family or friends it might be your new "puberty brain" trying to adjust.

때로 이런 새로운 감정들을 다루는 것이 어려울 수 있습니다. 여러분의 몸이 새로운 호르몬에 적응하는 것처럼 여러분의 마음도 그렇다는 것을 아는 것이 중요합니다. 사람들이 일부러 여러분의 감정을 상하게 하거나 기분 나쁘게 하려는 것은 아닌 것을 기억하려고 노력하세요. 여러분이 느낄 수 있는 낯선 감정들은 여러분의 가족이나 친구들에 있는 것이 아니라 적응하려고 하는 여러분의 새로운 사춘기 두뇌에서 나오는 것일 수 있습니다.

 

You might also have sexual feelings that you've never felt before. And you will probably have lots of questions about these new, confusing feelings about sex.

여러분이 전에는 느껴보지 못했던 성적인 감정들 또한 갖게 될 것입니다. 그리고 여러분은 성에 대한 새롭고 혼란스러운 여러 가지 의문들을 가지게 될 것입니다.

 

It's easy to feel embarrassed or nervous when talking about sex. It's important to get your questions answered, but you need to be sure you have all the right information. Some kids can talk to their parents about sex and get all their questions answered.

성에 대해 말할 때 흥분이 되고 긴장감을 느끼는 것은 쉽습니다. 의문이 있다면 해답을 들을 수 있도록 만들어 나가는 것이 중요합니다. 그러나 여러분은 이미 올바른 정보통을 갖고 있습니다. 어떤 학생들은 자신의 부모님들과 성에 대해 말하고 좋은 해결을 얻기도 합니다.

 

But if you feel funny talking to your parents about sex, there are many other people you can talk to, like your doctor, a school nurse, a teacher, a school counselor, or some other adult you feel comfortable talking with.

그러나 여러분의 부모님에게 성에 대해 말하는 것이 좀 난처하다고 생각한다면, 의사나 학교 양호선생님, 선생님, 상담선생님 그리고 대화하기에 편한 다른 어른들과도 말할 수 있습니다.

 

Developing Differently

다른게 당연해!

 

People are all a little different from each other, so it makes sense that they don't all develop in the same way. During puberty, everyone changes at his or her own pace. Maybe some of your friends are getting their period, and you haven't developed breasts yet. Maybe your best friend's voice has changed, and you think you still sound like a kid. Or maybe you're sick of being the tallest girl in your class or the only boy who has to shave.

사람들은 완전히 같지 않습니다. 그래서 모두가 같은 방식으로 성장하지는 않는다는 것이 당연합니다. 사춘기 동안에 모든 사람은 자기만의 방식으로 변화합니다. 아마도 여러분의 몇몇 친구들은 생리를 갖기 시작하기도 하지만, 여러분은 아직 가슴이 나오지도 않았을 수 있습니다. 아마도 여러분의 친구들의 목소리가 변성기가 되었지만, 여러분의 목소리는 아직 어린이 같을 수도 있습니다. 아마도 혹은, 누군가는 학교에서 가장 키가 큰 여학생이라는 점에 힘들 수도 있고, 면도를 해야 하는 유일한 남학생이라는 사실에 멋쩍을 수도 있습니다.

 

In a few cases, kids who are developing very early or who are very late in starting have a problem that may need to be checked or treated. If you are concerned about that possibility, talk with your parents and schedule a visit with your doctor. Your doctor knows all about puberty and can help determine if you are developing normally.

몇몇 경우에는, 사춘기를 너무 일찍 시작하거나 너무 늦게 시작하는 학생들은 돌봄을 잘 받아야 할 필요가 있기도 합니다. 만일 여러분이 그런 가능성이 있다면 부모님과 이야기를 하고 의사를 찾아갈 수 있도록 하십시오. 의사들은 사춘기에 대해 잘 알고 있고 여러분이 정상적으로 성장하고 있는지 확인할 수 있도록 도와줄 것입니다.

 

But just about everyone catches up eventually, and most differences between you and your friends will even out. Until then, hang in there. Puberty can be quite a wild ride!

하지만 결국에는 모든 사람들이 따라잡게 되고, 여러분과 여러분의 친구들의 대부분의 차이점들도 비슷하게 되고 맙니다. 그때까지는 견뎌야 하지요. 아무래도 사춘기는 질풍노도의 시기니까요.

 

'Under Your Feet' 카테고리의 다른 글

그땐 왜 그랬을까  (0) 2017.05.13
The Invisibles  (0) 2017.03.25
아들아 네가 없었다면 아버지는 하지 않았다  (0) 2015.04.04
The Picture of Dorian Gray Quotes  (0) 2015.03.23
I'll cue you (in): Whiplash 영화평  (0) 2015.03.15

+ Recent posts